Skip to content
Circumference
  • About
  • Indices
    • Languages
    • Regions
  • Submit
  • Support
  • Shop
Menu Close
  • About
  • Indices
    • Languages
    • Regions
  • Submit
  • Support
  • Shop
Read more about the article with you this has long been ash
Jimmy Ernst, Night Subway, 1948, fair use.

with you this has long been ash

  • Post author:Helen Hill
  • Post published:September 20, 2022
  • Post category:featured/poetry

Three poems by Julian Schutting, translated by Sebastian Smallshaw

Continue Readingwith you this has long been ash
Read more about the article my lips, and all you’d loved them for
Max Klinger, Adam from Eva und die Zukunft (Rad.-Werk III), 1898, public domain.

my lips, and all you’d loved them for

  • Post author:Helen Hill
  • Post published:August 22, 2022
  • Post category:featured/poetry

Three poems by Lou Andreas-Salomé, translated by Sofija Popovska

Continue Readingmy lips, and all you’d loved them for
Read more about the article an audible disturbance in the transmission field
Mikalojus Konstantinas Ciurlionis, The Hymn, 1904.

an audible disturbance in the transmission field

  • Post author:Helen Hill
  • Post published:July 20, 2022
  • Post category:featured/poetry

Three poems by Ulrike Almut Sandig, translated by Karen Leeder

Continue Readingan audible disturbance in the transmission field
Read more about the article I can still see you: an echo
Maja Ruznic, Daughter (ochre), 2021, courtesy of the artist.

I can still see you: an echo

  • Post author:Michael Barron
  • Post published:November 23, 2021
  • Post category:Issue 1/poetry

Poems by Paul Celan, translated from German by Pierre Joris

Continue ReadingI can still see you: an echo
Read more about the article Circumference Radio: Issue 9 Mixtape

Circumference Radio: Issue 9 Mixtape

  • Post author:Michael Barron
  • Post published:August 27, 2021
  • Post category:featured/Issue 9/podcast/radio

Welcome to the second episode of Circumference Radio.

Continue ReadingCircumference Radio: Issue 9 Mixtape
Read more about the article a bright disc without contour in the haze of summer night.

a bright disc without contour in the haze of summer night.

  • Post author:flimflamjimjam
  • Post published:December 14, 2016
  • Post category:poetry

Three poems by Joachim Sartorius translated by Pauline Fan

Continue Readinga bright disc without contour in the haze of summer night.
Read more about the article Voilà: lacks a toe. Voilà: sing this hymn.

Voilà: lacks a toe. Voilà: sing this hymn.

  • Post author:flimflamjimjam
  • Post published:November 30, 2016
  • Post category:poetry

A poem by Hugo Ball in a false translation by Melissa Grey & David Morneau

Continue ReadingVoilà: lacks a toe. Voilà: sing this hymn.
Read more about the article Your dress soughs softly  On the spiral stairs

Your dress soughs softly On the spiral stairs

  • Post author:flimflamjimjam
  • Post published:March 22, 2016
  • Post category:poetry

Four poems by Georg Trakl, translated from German by Jay Hopler

Continue ReadingYour dress soughs softly On the spiral stairs
Read more about the article Out of the halls of books Appear the butchers.

Out of the halls of books Appear the butchers.

  • Post author:flimflamjimjam
  • Post published:September 11, 2014
  • Post category:poetry

A new translation of Bertolt Brecht’s “1940,” by J.D. Knight

Continue ReadingOut of the halls of books Appear the butchers.
Read more about the article And her answer: What does that mean  what do you mean by “rain”?

And her answer: What does that mean what do you mean by “rain”?

  • Post author:flimflamjimjam
  • Post published:June 26, 2014
  • Post category:poetry

Five poems by Christoph Meckel, translated by Roy Scheele

Continue ReadingAnd her answer: What does that mean what do you mean by “rain”?
© 2022. Circumference Magazine—All rights reserved.