Skip to content
Circumference
  • About
  • Indices
    • Languages
    • Regions
  • Submit
  • Support
  • Shop
Menu Close
  • About
  • Indices
    • Languages
    • Regions
  • Submit
  • Support
  • Shop

german

with you this has long been ash

Three poems by Julian Schutting, translated by Sebastian Smallshaw

my lips, and all you’d loved them for

Three poems by Lou Andreas-Salomé, translated by Sofija Popovska

an audible disturbance in the transmission field

Three poems by Ulrike Almut Sandig, translated by Karen Leeder

I can still see you: an echo

Poems by Paul Celan, translated from German by Pierre Joris

a bright disc without contour in the haze of summer night.

Voilà: lacks a toe. Voilà: sing this hymn.

Your dress soughs softly On the spiral stairs

Out of the halls of books Appear the butchers.

And her answer: What does that mean what do you mean by “rain”?

© 2022. Circumference Magazine—All rights reserved.